电话: 邮箱:
博 学 而 笃 志   切 问 而 近 思 SEEK BROAD KNOWLEDGE · ASK EARNESTLY

世界杯积分榜

世界杯积分榜

2026世界杯中国最新押注app 著名翻译家庄绎传毕命

发布日期:2026-05-09 16:36 来源:未知 作者:admin 浏览次数:

5 月 5 日

北京师范大学激情学部发布讣告

著名翻译家、翻译陶冶家庄绎传毕命

享年 93 岁

曾翻译及合译

《大卫 · 科波菲尔》《飘》《白衣女东谈主》《东林怨》

等宇宙体裁名著

主抓审订

《牛津高阶英汉双解辞书》等热切用具书

中国共产党优秀党员,著名翻译家、翻译陶冶家,北京异邦语大学前副校长,高等翻译学院首任院长,英语学院(原英语系)诠释、前系主任庄绎传先生,因肺部感染医治无效,于 2026 年 5 月 4 日清早 5 时 23 分在北京毕命,享年 93 岁。

庄绎传 1933 年 7 月生于山东济南,1951 年考入北京异邦语学院(现北京异邦语大学),1957 年扣问生毕业后留校任教。讣告先容,从后生学子到杏坛名师,从英语系教师到系主任,再到学校副校长、高等翻译学院首任院长,庄绎传一世与北外、与英语学科、与英语学院血肉不竭。他历久执教于英语系,深耕英汉、汉英翻译教会与扣问,是我院翻译学科开拓、东谈主才培养和学术传统酿成进程中的热切奠基者和引颈者之一。

庄绎传毕生奋勉于我外洋语陶冶、翻译教会与翻译试验办事,学贯中西,笔耕不辍,译著等身。其主要文章包括《汉英翻译五百例》《英汉翻译教程》《英汉翻译简明教程》《翻译座谈》《译海一粟——汉英翻译九百例》等;翻译及合译《大卫 · 科波菲尔》《飘》《白衣女东谈主》《东林怨》等宇宙体裁名著,译文准确典雅、逼真达意,2026世界杯最新押注登录平台影响潜入。他曾参与《毛泽东选集》《周恩来选集》等党和国度提示东谈主文章的英译及改良责任,并追究党的十五大至十八大会议文献英译核定责任;曾任聚首国教科文组织汉文科审校,主抓审订《牛津高阶英汉双解辞书》等热切用具书。2023 年,庄绎传荣获中国翻译协会"翻译文化终生建立奖"。

北京异邦语大学英语学院还纪念谈,当作英语学院(原英语系)的热切教师和学科带头东谈主,庄绎传遥远把树德树东谈主、教书育东谈主置于首位。他治学严谨、讲课灵活,注重翻译基本功素养和话语感悟能力培养,强调"学翻译如学游水,只在岸边看别东谈主游是学不会的",宗旨在巨额试验中栽培翻译能力。他参与主抓的北京异邦语学院与中央东谈主民播送电台聚首举办的播送函授英语课程,通过电波为无数无缘干涉大学校园的修业者大开英语与翻译学习之门,也培养和启发了一宽敞翻译东谈主才。关于一代又一代英语学院师生而言,庄绎传不仅是学术前辈,更是引颈他们走近翻译、青睐话语、遵照常识的良师典范。

讣告指出,庄绎传一世澹泊名利、为东谈主谦让、严守原则、恪称连累。尽管学术建立高出,他遥远自称"又名平凡的翻译诚挚",把对党和国度的衷心、对陶冶办事的青睐、对翻译责任的敬畏,融入年复一年的课堂教会、惜字如金的译文改良和精雕细镂的学术试验之中。即使在 90 岁乐龄,他仍坚抓为《不列颠百科全书》汉文版审稿,果然作念到了为翻译陶冶与学术办事慷慨至生命终末一息。

裁剪 | 程婷开端 | 澎湃新闻 京 · 报网滚球app中国官方网站2026世界杯中国最新押注app